Cold Fever Notes–Asa Britton-Jenkins
In my analysis of Cold Fever, I discussed Icelandic and American values and their perception of rituals. While watching the film I thought about the possibility of the use of language, most notably the transition from Japanese into English as some sort of additional commentary on values and rituals. Japanese spoken while in Japan First time it is shown that English is spoken: on the plane (in the air) Interesting: transcendence (?) Audience is told that because of Iceland's small population English is commonly spoken and Icelandic is the first language taught to citizens Why English? What does it say about globalization and imperialism by the British and American empires (not just in the context of the film)? Icelandic spoken in private: with family, friends, and colleagues The Icelandic language becomes a private ritual