Cold Fever Notes–Asa Britton-Jenkins
In my analysis of Cold Fever, I discussed Icelandic and American values and their perception of rituals. While watching the film I thought about the possibility of the use of language, most notably the transition from Japanese into English as some sort of additional commentary on values and rituals.
- Japanese spoken while in Japan
- First time it is shown that English is spoken: on the plane (in the air)
- Interesting: transcendence (?)
- Audience is told that because of Iceland's small population English is commonly spoken and Icelandic is the first language taught to citizens
- Why English?
- What does it say about globalization and imperialism by the British and American empires (not just in the context of the film)?
- Icelandic spoken in private: with family, friends, and colleagues
- The Icelandic language becomes a private ritual
Comments
Post a Comment